韩版歌剧《司马迁》演绎华夏史圣新形象
2015年8月15日,韩城市委、市政府在西安举行韩版歌剧《司马迁》创作座谈会。据悉,经过中韩艺术家的共同努力,韩版歌剧《司马迁》各项演出筹备工作已进入倒计时,预计明年初在韩国首都首尔和中国首都北京、丝绸之路起点陕西隆重演出,该剧将成为继北京人艺话剧《司马迁》之后又一个有关华夏史圣题材的国际经典艺术品牌。
韩城是世界文化名人司马迁的故乡、中国历史文化名城。司马迁与《史记》对韩国传统文化影响深远,韩国汉学家金英洙先生翻译的韩文版《史记》,“四面楚歌”、“卧薪尝胆”、“完璧归赵”……这些脍炙人口的中国成语,经过翻译后变成一个个朗朗上口的故事,在韩国可谓是家喻户晓。韩国教育广播台(EBS)目前每周播出《司马迁,问人路》系列专题片(直译)。司马迁的铮铮风骨、“秉笔直书”的实录精神更为韩国历代史家所景仰。韩国历史学家对《史记》深入而广泛的研究与推广,已成为中韩两国文化交流史上的新亮点。
中韩两国地缘相近、人缘相亲、文缘相通,两国文化交流有着深厚的历史基础和良好的现实环境。为了更好地发挥韩城传统历史文化特色和 “韩(国)韩(城)同音、文化渊源同脉的优势,韩城市积极推动韩国与韩城之间人员互访,广交朋友,定期举办韩国韩城高水准的司马迁与《史记》高峰论坛活动,举办旅游文化交流系列活动。今年3月,韩国歌剧《嫁人的日子》主创人员来韩城进行文化交流,促成韩城市人民艺术剧院与韩国新首尔歌剧院战略合作,韩国著名艺术家、新首尔歌剧院团长洪志媛提出创作一部韩版歌剧《司马迁》的想法,韩城市主要领导高度重视,宣传文化部门组织工作团队,反复与韩国艺术家进行沟通磋商。经过近5个月150天紧锣密鼓的工作,目前已经完成了韩版歌剧《司马迁》的剧本、舞美、音乐、服装设计的策划,确定了主要演员阵容,各项演出筹备工作已经进入倒计时。据洪志媛女士透漏,该剧预计明年初将在韩国首都首尔和中国首都北京,丝绸之路起点陕西隆重演出。
韩版歌剧《司马迁》的演出也得到了中韩两国政治家、企业家、艺术家和歌剧爱好者的高度关注和点赞。韩国国会议员安鸿俊高度评价韩国韩城共同创作韩版歌剧《司马迁》的创意新颖,形式活泼,将中韩文化交流带入了一个新的高度,建议有更多的中韩艺术家加入到这项工作中来。安鸿俊还把中韩艺术家共同创作韩版歌剧《司马迁》的广告做到了韩国总统府“青瓦台”,汇报给朴槿惠总统。目前韩版歌剧《司马迁》已进入韩国外交部2016重大文化项目库。洪志媛女士则表示,希望能用十年甚至更多时间来从事这项事业,不但要把韩版歌剧《司马迁》推广到韩国,还要推广欧美国家,让更多的世界观众通过欣赏韩版、英版歌剧《司马迁》,进一步了解和喜欢韩城和中国。(记者 吴敏 通讯员 焦养忠)
本文原载于兵马俑在线(www.wmxa.cn),转载请保留本链接,敬谢!